
Bella Ciao – Palestinian version / English subtitle
Bella Ciao – Palestinian version His wonderful and expressive words say: Country of peace, land of religions We lived happily and safely I woke up and found that my country is occupied They stole the
land, they killed the dreams They occupied the land, they expelled our grandparents Bye deal, bye deal, bye deal Palestine is Arab, free and proud Jerusalem is ours, O free people They imprisoned the heroes,
they killed the children Bye deal, bye deal, bye deal They told us “peace”, oh what peace! We do not accept this agreement and we will not give up We resist and defend ourselves to take it back Bye deal,
bye deal, bye deal They talked about the law; oh what a law! We saw neither justice nor peace Bye deal, bye deal, bye deal O occupiers, get out of my land, get out Bye deal, bye deal, bye deal Palestine is Arab,
free and proud Jerusalem is ours, O free people With strong will and national unity Bye deal, bye deal, bye deal Let’s take back our land, all our land And employment will disappear Free people are those who
make decisions Bye deal, bye deal, bye deal No to the agreement on humiliation, no to the agreement on shame Palestine is Arab, or free people Palestine is Arab, or free people
Bella Ciao – versión palestina Sus maravillosas y expresivas palabras dicen: País de paz, tierra de religiones. Vivíamos felices y seguros. Me desperté y encontré que mi país está ocupado. Robaron la tierra, mataron los sueños. Ocuparon la tierra, expulsaron a nuestros
abuelos Adiós, adiós, adiós, adiós. Palestina es árabe, libre y orgullosa Jerusalén es nuestra, oh pueblo libre. Encarcelaron a los héroes, mataron a los niños. Adiós, adiós, adiós, adiós. Nos dijeron “paz”, ¡oh qué paz! No aceptamos este trato y no nos rendiremos.
Resistimos y defendemos para recuperarlo. Adiós, adiós, adiós, adiós. Hablaron de derecho; ¡Ay qué ley! No hemos visto justicia ni paz. Adiós, adiós, adiós, adiós. Oh ocupantes, salgan de mi tierra, salgan Adiós, adiós, adiós, adiós. Palestina es árabe, libre y orgullosa
Jerusalén es nuestra, oh pueblo libre. Con fuerte voluntad y unidad nacional Adiós, adiós, adiós, adiós. Recuperamos nuestra tierra,
toda nuestra tierra. Y la ocupación desaparecerá. El pueblo libre es quien toma las decisiones. Adiós, adiós, adiós, adiós. No al trato de la humillación, no al trato de la vergüenza Palestina es árabe, oh pueblo libre. Palestina es árabe, oh pueblo libre.
ITALIAN
Bella Ciao è una canzone rivoluzionaria del folklore italiano che resistette al fascismo e all’ingiustizia durante la Seconda Guerra Mondiale. Durante la guerra costituì uno slogan di lotta nazionale e in seguito divenne la canzone di resistenza più famosa al mondo.
Bella Ciao – versione palestinese Le sue meravigliose ed espressive parole dicono: Paese di pace, terra di religioni Abbiamo vissuto felici e sicuri Mi sono svegliato e ho scoperto che il mio paese è occupato
Hanno rubato la terra, hanno ucciso i sogni Hanno occupato la terra, hanno espulso i nostri nonni Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao La Palestina è araba, libera e orgogliosa Gerusalemme è nostra, o popolo
libero Hanno imprigionato gli eroi, hanno ucciso i bambini Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao Ci hanno detto “pace”, oh che pace! Non accettiamo questo accordo e non ci arrenderemo Resistiamo e ci
difendiamo per riprendercelo Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao Hanno parlato di legge; oh che legge! Non abbiamo visto né giustizia né pace Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao O occupanti, uscite
dalla mia terra, uscite Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao La Palestina è araba, libera e orgogliosa Gerusalemme è nostra, o popolo libero Con forte volontà e unità nazionale Affare ciao, affare ciao, affare
ciao ciao Riprendiamo la nostra terra, tutta la nostra terra E l’occupazione scomparirà Le persone libere sono coloro che prendono le decisioni Affare ciao, affare ciao, affare ciao ciao No all’accordo
sull’umiliazione, no all’accordo sulla vergogna La Palestina è araba, o popolo libero La Palestina è araba, o popolo libero